They have posters up for the new Studio Ghibli animation Ponyo, directed by Hayao Miyazaki, which opens in two weeks. It’s profoundly exciting news for anyone into Ghibli animation, and will hopefully rebuild my faith in the studio after the disaster of Tales From Earthsea, where Miyazaki’s inexperienced son Goro was given the film of Ursula Le Guin’s classic pioneering fantasy novels, after Dad had chased them for years. Late to the party, I know. My logic has always been: I want to hear the ‘original’ voices and follow the script on the subtitles, not listen to a bunch of jobbing Hollywood b-listers chew microphones through some kind of Disney-ised, morally compromised script?īut now I’m forced into a rethink, thanks to a conversation with a spectacularly well-informed barman in the upstairs coffee shop at the Duke Of York’s in Brighton. But with animation I’m only just now realising this is dead wrong. With foreign films I guess the assumption is always to watch the subtitled version, not the dubbed version.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |